| 英語総合力 | リスニング | 日常英会話 | 英文読解 | 単語・語彙 | TOEIC | 通訳翻訳 | 海外留学 |
3月18日から首都圏で販売開始されたPASMO、すごい人気ですね。
便利そうだし、私も首都圏に住んでいたら購入していたと思い
ます。
「PASMO」の名称は、「PASSNET」の「PAS」と、「もっと」の
意味を表す「MORE」の頭文字「MO」から名付けられたそうです。
さらに、「パスモ」の「モ」は、「電車もバスも、あれもこれも」
利用できるようになるという意味も込められているとか。
きのうのニュースでごらんになったかと思いますが、今回、販売
制限されることになったのは、カードの在庫が少なくなっている
ためです。
既に300万枚の追加発注を行っているものの、納入は8月以降
になるという話。見通しがかなり甘かったですね^^;
最初に出た限定版のデザインは、早くもプレミアムが付いて、
ネットオークションで高値取引されているらしいです。
いったいいくらで売れるものなのか、ちょっと興味があります。
でも、持っていたら記念にとっておくほうがいいかな?
※ 本日配信した英語ニュースはこちら。→ 「パスモが予想外の人気」
週末はあっちこちの報道番組に堀江被告が出演していましたね。
さすがに、実刑判決に憔悴しきった様子でしたが・・・。
が、夕べ、フジテレビ系の「スタ☆メン」(「爆笑問題」が仕切っ
てる番組)を見てたら、この話題は全然、全く、ひとことも出て
きませんでした。(・・・というか、途中でつまらなくなって
止めたんですけど。)
(なんでや?)と思ったら・・・そうか、フジテレビ!ニッポン
放送の買収工作でライブドア問題の当事者になっていたテレビ局
でした。
こういう場合ってライブドアに関する報道はできないんでしょう
かね?なんだか、意図的に避けている気がしてとっても不自然
でした。
冒頭で取り上げられていた地球温暖化問題で、アル・ゴア
元アメリカ副大統領の著書「不都合な真実」を紹介していた
フジテレビ。
ライブドア問題こそ、報道できない「不都合な真実」だった
のでは?・・・と、思わずフジテレビに突っ込んでしまい
ました。
※ 本日配信した英語ニュースはこちら。→ 「堀江被告に実刑判決」
今日はネタを探すのに20分ぐらいかかってしまいました。
最初は首都高でのトレーラーの事故にしようと思いつつ、なんとなくうまくまとまらずに却下。ネタ元はMSN(毎日系)の英語版。
次はアサヒ・コムの英語版にて、熊本の赤ちゃんポスト案にゴーサインが出た、という最新ニュースをキャッチ!書き始めるも、以前のネタの続編なので、新鮮味がなく、これもボツ。
結局、NHKニュース英語版で見つけたのが、水曜日に発表された日銀の短期金利引き上げの話。よく考えたら、経済ネタって最近あんまり取り上げてなかったなあ・・・ってことで、これに決定。たまにはマジメなネタもいいか?
※ 本日配信した英語ニュースはこちら。→ 「日銀が金利引き上げ」
今年初めから続いていた納豆ダイエットのフィーバー、私自身は全くカヤの外でした。そもそも、昔から納豆の匂いが苦手で、誰がなんといおうと食べられない!
もうひとつの理由は、ブームに乗り切れていなかったから。そもそも、当日の「あるある大辞典」を見ていませんでしたし・・・。
今日の読売系「ザ・ワイド」によると、週刊誌の記者による取材が疑惑の発端だったそうですね。関西テレビに疑問点を質問すると、丁寧とはいいがたい回答が返ってきたので疑惑を深めたとのこと。
が、今回のねつ造はあまりにも意図的かつ悪質で、番組自体への信頼度がゼロになってしまいます。(もともと見てなかったけど。)
データを改ざんするわ、使用前、使用後に別人を使うわ、アメリカの教授の発言を都合のいいように翻訳するわ、もう聞いていてあきれます。
独占スポンサーだった花王が降板することで、事実上の打ち切りが決まって落ち着くのでしょう。が、煽りをくったスーパーの人たちはえらい迷惑ですね。納豆の需要が多すぎて追いつかなかったのが、今は在庫の山ですから。
もうひとつ困っているのは、「納豆ダイエット」というキーワードに目をつけてブログを量産していた人たちかな?お宝キーワードでアクセスを集めていたのに、どうなるんでしょうね。まあ、ニュース性はあるからアクセス自体は減らないかも?!
余談ながら、問題の関西テレビ、実は我が家から自転車で数分のところにあります。アクセントの赤い色が目立つ建物、今後は近くを通るたびにこの騒動を思い出してしまいそうです。
※ 本日配信した英語ニュースはこちら。「花王がスポンサー降板へ」
2005年11月30日の英語ニュース
Lower House holds hearing
A Lower House committee held a hearing Tuesday on the falsification of quake-resistance data by a Chiba-based architect.
The representatives of six firms were questioned in parliament about a widening construction scandal.
<重要単語と語句> ← 太字部分はアクセントの位置
Lower House:衆議院 falsification(名詞):偽造
quake-resistance(名詞):耐震性
architect(名詞):建築士 representative(名詞):代表者
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
A Lower House committee
held a hearing Tuesday
on the falsification of quake-resistance data
by a Chiba-based architect.
The representatives of six firms
were questioned in parliament
about a widening construction scandal.
2005年11月11日の英語ニュース Economic growth in 3rd quarter
Japan
Growth may accelerate in the fourth quarter as reports this week indicated companies will increase capital spending.
<重要単語と語句> ← 太字部分はアクセントの位置
annual(形容詞):年間の quarter(名詞):四半期
accelerate(動詞):加速する indicate(動詞):示唆する
capital spending:設備投資
<区切り読みしてみよう> ← 英文を文頭から理解
at an annual rate of 1.7 percent
in the third quarter,
the government said Friday.
Growth may accelerate
in the fourth quarter
as reports this week indicated
companies will increase capital spending.
●英語学習・語学・資格教材の総合サイト:「ビジネス・情報源」ジャンルの「語学・資格」コーナーにご注目!優良教材がまとめて掲載されています。